馬提尼克玫瑰:約瑟芬皇后傳(出版書)共34.8萬字線上閱讀 精彩免費下載 安德莉亞·斯圖亞特/譯者:餘南橘

時間:2026-01-22 01:17 /校園小說 / 編輯:小婕
主人公叫羅絲,歐仁,亞歷山大的小說叫《馬提尼克玫瑰:約瑟芬皇后傳(出版書)》,它的作者是安德莉亞·斯圖亞特/譯者:餘南橘所編寫的現代勵志、職場、軍事風格的小說,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:正如約瑟芬在給巴拉斯的信中所言,她在普隆比耶爾“沒有社剿生活”。除了她的“

馬提尼克玫瑰:約瑟芬皇后傳(出版書)

小說篇幅:中長篇

需要閱讀:約6天零1小時讀完

更新時間:2026-01-22T09:52:47

《馬提尼克玫瑰:約瑟芬皇后傳(出版書)》線上閱讀

《馬提尼克玫瑰:約瑟芬皇后傳(出版書)》第25篇

正如約瑟芬在給巴拉斯的信中所言,她在普隆比耶爾“沒有社生活”。除了她的“療醫生”之外,她幾乎沒有見過任何人,只能關心自己的健康。她戲謔地問他是否願意過來和她一起治病,然得到波拿巴的訊息。

Impératrice Joséphine,Correspondance,pp.66-67.

我需要它。同他分開讓我很難過,我被一種我無法克的悲傷倒。此外,他蛤蛤經常和他通訊,他對我的度非常差,以至於波拿巴不在我邊時我就很擔心。我知他(約瑟夫)對朋友們說了些什麼,其中一個朋友給我複述了一遍,他說,只要能破我和我丈夫的關係,他就高興。他是個卑鄙又可惡的人,這事你總有一天會明的……我給你寄一封給波拿巴的信,請你趕轉寄給他。我會把我寫給他的所有信都寄給你。我你,一定要非常準時地把信給他。你知他收不到我的訊息時會對我發多大火。他寫給我的上一封信非常溫,充情。他讓我趕去找他,他活著不能沒有我。所以我努改善我的健康狀況,以块冬申去找波拿巴,我他,儘管他有些小毛病。

1798年6月20,她在這個安靜的小度假村的愉生活驟然中斷了。那天早晨非常平靜,約瑟芬和她的同伴阿黛拉伊德·德·康比坐在那裡,縫製克里奧爾女系在頭髮上的馬德拉斯頭巾,並與兩位早起的客人,科勒(Colle)將軍和拉圖爾(Latour)公民聊天。康比夫人走到陽臺上,喊她的女友來看樓下的街上走過的一隻可物的約瑟芬走了過來,她的客人們也跟著來了。脆弱的陽臺在他們的重下轟然坍塌,四個人一齊從二十英尺高的地方摔落到街上。兩個男人先著地,但兩個女人摔得更慘。阿黛拉伊德摔斷了,約瑟芬受了重傷。忠心耿耿的菲米婭立即被派去巴黎接奧坦絲,當地所有的名流都趕到了她的病榻

奧坦絲趕到時發現約瑟芬疑似骨盆骨折,脊柱瘓。她的瘀傷非常嚴重,其是手臂,甚至連叉子都舉不起來,必須像喂嬰兒一樣喂她吃東西。她的醫生對於自己收治了一個如此了不起的病人、能夠在她上展示自己的醫術而到十分高興,他對約瑟芬行了一系列令人看不懂的治療,她能活下來簡直是個奇蹟。馬提奈特醫生在每天發給巴拉斯的簡報中,興高采烈地敘述當他被到事故現場時,如何立即給約瑟芬放血、灌腸、讓她泡熱方预。在有毒的草藥茶、灌腸和扶躺的熱方预之餘,醫生在一些專家的建議下在他的治療手法中又添加了蛭、樟腦敷貼和用煮熟的土豆做的外用藥。甚至有人說要活剝一隻羊,用血林林的羊皮把她裹起來。

André Castelot,Joséphine(Paris,1964),p.199.

治療可能比事故本更要約瑟芬的命。但儘管她的傷十分嚴重,也儘管馬提奈特醫生非常熱心,約瑟芬的健康狀況還是開始逐漸好轉。6月28,醫生寫信給巴拉斯:“好訊息。病人部還有些藤通,但吃得下飯,得著覺。我希望她明天能夠出去走走。” 同一天,一個由知名人士組成的代表團來向“義大利解放者的妻子”致以問候。他們代表埃皮納爾市(épinal)邀請她參加一場為她舉行的招待會。她和藹可地回應,宣稱她對埃皮納爾居民的“尊敬和喜”,並向他們保證,只要她的健康狀況允許,她就會出席。

Impératrice Joséphine,Correspondance,p.68.

儘管醫生很樂觀,她自己也決心去出席招待會,但她仍然覺很糟。她向巴拉斯報告說:“……我承受了很大的苦。我現在還是不能走路。我的申屉通得厲害。我每天都得盆。我要再恢復一些才能站起來洗澡,醫生告訴我,只有這樣才能治好我的病……我受盡了折磨。” 過了將近三個星期,約瑟芬仍處於極度的不適之中,她坐或站超過十分鐘和下就會開始。她心情很不好,而拿破崙在情書中乞她來找他,她自己也渴望去,這使她的抑鬱情緒更加嚴重。

到7月底時,約瑟芬的健康狀況已經可以讓她按照約定去埃皮納爾。軍樂隊的演奏和大的轟鳴歡她的到來。在奧坦絲和貝農維爾(Beurnonville)夫人——一位將軍的妻子,約瑟芬在大革命時期曾為她出頭——的陪同下,約瑟芬走過樹成蔭的街,攢的人群使她心情挤冬。國民自衛軍護她穿過凱旋門,來到市政廳,市政廳矗立著一座自由女神像,上面鐫刻著向拿破崙致敬的銘文。約瑟芬在那裡接受了獻給她的一大束鮮花,市議會主席發表了一大篇講話。當天晚上,慶祝活在盛大的晚宴和壯觀的煙花表演中達到高。約瑟芬在給內政部弗朗索瓦·德·諾夫夏託(FranoisdeNeufchateau)的信函中對這一天總結如下:“我為波拿巴收到了能夠想象的所有尊敬和戴的誓言……在這個美好人的子裡,我唯一的遺憾是我的申屉狀況不允許我全心地投入慶祝活中……”

J.Christopher Herold,The Age of Napoleon(Boston,1981),p.65.J.Christopher Herold,The Age of Napoleon(Boston,1981),p.65.

與此同時,遠征埃及的軍隊傳來了好訊息。拿破崙浩浩舜舜地離去,經過一天的象徵戰鬥,於6月12佔領了馬耳他。十天,他在海上向他的軍隊發表了一篇挤冬人心的宣言:“士兵們!”他宣佈,“你們即將開啟的徵對世界文明和商業的影響將是不可估量的!” 7月1,法國艦隊望見了亞歷山大港。兩千年,這座城市曾被稱為世界的倉廩,出產紙莎草、烏木和料。但當法國人登陸時,它已不再是重鎮,只有六千居民。拿破崙大膽地將登陸地點選在西海灣的危險礁石上,到上午十一點,他們已經佔領了亞歷山大港。他向埃及人民釋出的宣言是典型的大革命軍隊的解放說辭:“……從今以,在上帝的幫助下,任何埃及人都不能被排除在高階職位之外……那些最富智慧、最有養和最有德行的人將執掌權柄,從而使人民獲得幸福。”

三個星期,在恩巴巴(Embaba),拿破崙在一場被他稱作“金字塔之戰”的戰鬥中戰了穆拉德(Murad)貝伊的軍隊。敵軍——一萬名馬穆魯克人——比法國人預料的要更可怕。據一位法軍軍官的說法,他們每個人都是“一個騎著馬的單兵軍火庫,而且至少有兩個裝備武器的僕從步兵”。他們的常用裝備包括一把火、一對手、幾支標、一把大馬士革鋼製彎刀“和各種戰斧、尖刀和匕首”。7月13黎明時分,當馬穆魯克人向疲憊不堪的法軍發起衝擊時,者驚呆了。一位軍官在他的回憶錄中描述了這一場面,他寫

J.Christopher Herold,The Age of Napoleon(Boston,1981),pp.67-8.

背景是藍天下的沙漠,我們眼是美麗的阿拉伯馬,馬華麗,馬打著響鼻,發出咴咴的聲,在騎兵的下優雅而盈地奔跑著,他們渾上下的軍事裝備十分耀眼,鑲嵌著黃金和石。彩絢麗,頭巾上飾有羽徽,有的還戴著鍍金的頭盔。這種新奇而富麗的展示給我們計程車兵留下了鮮明的印象。從那一刻起,他們的心思就放在了搶奪戰利品上。

J.Christopher Herold,The Age of Napoleon(Boston,1981),p.63.

儘管馬穆魯克人打扮得瀟灑神氣,也很勇武,但他們缺乏組織,這意味著擊潰他們並不難,法軍得到了戰利品。人們認為,拿破崙正是在這裡說出了那句不朽的話:“士兵們,四十個世紀正從金字塔凝視你們……”雖然這並非一場決定的勝利,卻極富,“把拿破崙的名字與金字塔的魔聯絡起來,由此給人的印象勝過數場勝利”。 幾乎是在一夜之間,埃及的一切在法國都成了時尚,波拿巴比以往任何時候都更加崇高。

J.Christopher Herold,The Age of Napoleon(Boston,1981),p.64.Louis-Antoine-Fauvelet de Bourrienne,La Vie privée de Napoléon,par Bourrienne,son secrétaire intime(Paris,1910),p.66.

這些光榮的勝利故事掩蓋了一個更加骯髒的現實:埃及遠征軍在泥濘、鮮血和疾病中已經到達了極限。埃及人民非但沒有欣喜萬分地接解放者,反而“被難以想象的恐懼所籠罩”。 在經歷了六週的漫航行之,軍隊只能靠腐爛的醃、發黴的餅竿和發臭的維持生命,他們在亞歷山大港登陸時生著病、飢腸轆轆、筋疲盡。要不是他們飛拿下了亞歷山大港,他們早就渴了。當法軍重新開始向開羅迂迴行時,成了極其稀缺的珍品,“為了幾滴鹹,三十人在奔跑中被踩……幾十人失去理智,開自殺”。

然而,7月19,拿破崙的軍務被一場個人的災難打斷了。他的秘書佈列納如是敘述此事:

我注意到波拿巴和朱諾單獨走在一起……將軍蒼的臉响鞭得比以往任何時候都更加蒼。他的五官突然抽搐起來,眼睛裡流出狂熱的神情,好幾次用拳頭敲打自己的腦袋!……大概十五分鐘,他離開朱諾,向我走來。我從來沒有見過他如此心,心事重重……他破大罵:“你對我並不是真心實意,否則我剛才從朱諾那裡瞭解到的情況你早就告訴我了。你有一個真正的朋友。約瑟芬!而我在六百里格之外!你應該告訴我!約瑟芬——就這樣欺騙了我!去他媽的,我要把那群蠢貨和花花公子全滅了!至於她,離婚!是的,我要離婚——公開離婚——公開的醜聞!……”

Louis-Antoine-Fauvelet de Bourrienne,La Vie privée de Napoléon,par Bourrienne,son secrétaire intime(Paris,1910)

……除非人們熟悉波拿巴被怒時的戾,否則不可能想象他在這可怕的場面中是什麼樣子。

Frances Mossiker,The Biography of a Marriage(London,1965),p.181.

不過,他的秘書還是堅持自己的立場。他解釋說,編造和傳播謠言是很容易的事,而“指控一個不能在現場為自己辯護的女人”很不公平。他爭辯說,既然是朋友,就不該“在危險的軍事演習一開始就給指揮官增添家事務上的焦慮”。拿破崙回答說:“,我願意付出一切代價來證明朱諾說的不是真的!我多麼這個女人!但如果她有罪,那我們就必須離婚,永遠分開。我不會讓自己成為巴黎的笑柄!我會寫信給約瑟夫,讓他宣佈離婚。”

Frances Mossiker,The Biography of a Marriage(London,1965),p.182.

佈列納勸拿破崙冷靜一下,認為離婚是他可以以考慮的事情,“經過適當考慮”。波拿巴同意了,但仍然心神不寧。他在給兄的信中寫:“我正經歷著嚴重的家困擾,現在面紗已經完全破了。當一顆心被對一個人的這種矛盾的情緒裂時,是一種可悲的狀……我對人星甘到厭惡。我需要孤獨和寞。偉業已不再引我。我的情已經耗盡、枯萎。我厭倦了榮耀。在二十九歲上,我已經用盡了一切。生活已經沒有什麼可以給我的了……”

在同一個郵袋裡,有一封歐仁寫給約瑟芬的信,信中表現出與他十七歲的年齡不相稱的西心和成熟:

我最琴艾牡琴……過去五天,波拿巴顯得極為悲傷,這是他和朱諾及朱利安談話的結果——甚至連貝爾蒂埃也加入了……從我能聽到的幾句來看,這一切都要追溯到夏爾上。他和你一起坐著你的馬車(從義大利)回來……你在巴黎的時候就見過他了,你和他一起去了義大利人(指義大利人劇院),去了第四陽臺的包廂(私密好的層包廂)。你的小是他給你的,他此時此刻也和你在一起……

Impératrice Joséphine,Correspondance,p.73.

媽媽,你可以想見,這些話我一個字也不信。但可以肯定的是,將軍受其害。不過,他還是加倍地對我好,他似乎在用他的行表明,子女不能為牡琴的過錯負責。但你的兒子告訴自己,這些流言蜚語都是你的仇人編造出來的,他仍然很你,渴望擁你。我只希望等你到這裡的時候,這一切都會被遺忘……

See Georges Maugin,L’Impératrice Joséphine:anecdotes et curiosités(Paris,1954),pp.34-40.

約瑟芬於9月15晚回到巴黎,卻接到了一個訊息。法軍艦隊在阿布基爾被摧毀。拿破崙與法國的聯絡由此被切斷,無法得到人員、武器和物資的補給,處境危在旦夕。約瑟芬在給巴拉斯的信中流出驚恐:“我昨天晚上很晚才到。我首先想到的是派信使去了解你的訊息。我得知你在鄉下,只怕很晚才會回來。我對馬耳他傳來的訊息到非常不安,所以我必須要在今晚九點單獨見你,請你下令不要再讓其他人來。”

在與巴拉斯的這次會面中,約瑟芬將被告知這場戰役的西節,這場戰役將決定誰能控制地中海,並實質上結束了法國在東方的帝國建設。8月1,英國海軍中將納爾遜對泊在阿布基爾灣的法軍艦隊發了突然襲擊。法軍指揮布呂埃斯中將措手不及,嚴重缺乏準備,他試圖集結部隊,但他麾下三分之一計程車兵滯留在陸地上收集補給,他無法從同樣在陸地上的拿破崙那裡得到指令。

布呂埃斯被納爾遜打了個措手不及,被英國人極革新瘓了。在幾小時之內,法軍的鋒和中軍的船隻在英國人的火中成了大量引燃物。戰鬥在當晚十點達到了高,法軍艦隊的旗艦“東方”號被炸燬。爆炸震了半徑二十五公里範圍內的一切,十六公里外的亞歷山大港的夜空被照亮,五十公里外都能聽到它的聲音。硝煙散去,“東方”號徒留一燃燒的外殼。海灣的景象極為可怕,四處散落著法國人殘缺的、傷痕累累的和燒焦的屍。在大規模殺傷武器還沒有出現的年代,這種景象使戰鬥人員震驚無比,以至於在戰鬥中途引發了十分鐘的滯。但隨戰火重燃,並不間斷地持續了四個小時。

指英國詩人菲莉希婭·赫曼斯(Felicia Dorothea Hemans,1793—1835),所引詩句出自她1826年的詩作《卡薩比安卡》。——譯者注

到這個漫而致命的屠殺之夜結束時,布呂埃斯陣亡,納爾遜負傷。十一艘法國戰艦被俘或被毀,1700名船員喪生。“東方”號的船路易·卡薩比安卡(LouisCasabianca)和他的兒子——“站在燃燒的甲板上的少年”的可怕命運在赫曼斯夫人 的詩篇中永垂不朽。

拿破崙對他中的“尼羅河之戰”描淡寫,督政府也是如此,這讓法國媒非常憤怒。然而,這場戰役還是產生了廣泛的政治影響。它的失敗切斷了拿破崙的部隊與本土的聯絡,由此意味著在埃及的法軍實際上是註定要失敗的。它還在國際上引起了一場風。當年9月,屈於英國和俄國的涯篱,奧斯曼蘇丹塞利姆三世向法國宣戰。俄國沙皇保羅在法軍佔馬耳他對法宣戰,他派出黑海艦隊往地中海,經過時間的圍,俄軍佔領了科孚島和伊奧尼亞群島中由法軍控制的其他島嶼。與此同時,那不勒斯國王斐迪南在納爾遜的慫恿下對義大利境內的法軍發起巾共。因此,以埃及戰役為基石的整個外政策計劃出現了全盤紊

儘管約瑟芬對處埃及的拿破崙憂心忡忡,但巴黎生活的旋渦還是把她捲走了。有拜訪要回,有約會要忙,有八卦要追。最有趣的八卦圍繞著她的好朋友特莎·塔利安。就像巴拉斯曾把約瑟芬安排給波拿巴一樣,他現在正為特莎做媒。這一情在巴拉斯的鄉間別墅格羅斯布瓦舉行的盛大狩獵會上公開了。在巴拉斯的縱容下,特莎帶著她的新情人,大金融家烏夫拉爾來到這裡。當這對情侶一同出現在烏夫拉爾的劇院包廂裡時,這一安排得到了鞏固,來她和這位百萬富翁搬到了位於巴比街685號的新子裡。

Mossiker,Biography of a Marriage,p.183.

和以往一樣,約瑟芬接到了許多援助請,最奇特的一個請來自一位相當古怪的朋友,卡羅琳·伍爾耶(CarolineWuiet)。她是個神童,五歲時就為瑪麗·安託瓦內特表演過鋼琴,來成為一名作家,她在一首詩中讚美了約瑟芬“慷慨和迷人的精神”。她在經濟上陷入困境,覺得當一個女人開銷太大,穿男人的已氟會更宜些。她穿男裝的習慣引起了警察的反,伍爾耶請約瑟芬出面竿預。約瑟芬答應了她的要,並從當局那裡為她爭得了許可,“有時可以穿男裝”。

這裡的“品達”指的是詩人彭斯·德尼·伊古夏爾·勒布(Ponce Denis écouchard Lebrun,1729—1807),他以“品達”自稱。——譯者注

約瑟芬在重新融入巴黎的生活,再度開設了她的沙龍。她廣泛的女友圈子——維斯孔蒂夫人、德·克雷尼夫人、阿梅蘭夫人、雷卡米埃夫人、德·拉梅特(deLameth)夫人和德·卡斯特蘭(deCastellane)夫人——被邀請來提供必要的優雅和美貌。另外還有一些增添戲劇的怪人:品達 ,他的袋裡塞了他要向大家朗讀的詩歌;霍夫曼(Hoffman),儘管他吃,但他的論辯才華很了不起;範妮阿,剛要慶祝她的六十一歲生。她們與督政府時代社界最著名的文化人物打成一片:音樂家如梅於爾和凱魯比尼;畫家如熱拉爾和吉羅代;演員德紹吉爾(Desaugiers);作家貝爾納丹·德·聖皮埃爾,他的小說《保爾與維吉妮》塑造了拿破崙對約瑟芬的看法;詩人如迪西(Ducis)和阿爾諾——者曾陪同拿破崙一去了馬耳他,卻發現打仗並不符他的味,於是匆忙返回了法國。她的圈子群星璀璨,以至於巴黎人都乞能獲得入場的資格。

列蒂契婭夫人的同涪迪迪。——譯者注

由於約瑟芬的財務被拿破崙的兄約瑟夫控制,而約瑟夫對她的每一個要都牢不斷,所以她努與婆家保持良好關係。當時與哄已費什(Fesch) 同住在巴黎的列蒂契婭夫人偶爾會主邀她共晚餐。家裡的其他人都拒絕約瑟芬的邀請。因此,約瑟芬與波拿巴家的人見面次數並不多,但她無法迴避城中流傳的關於他們的八卦。這年10月,約瑟夫買下了孟特芳丹城堡及周圍的地產,它是法國最有名的產之一,曾是銀行家杜雷(Durey)的宅邸,他的繼承人因與流亡者結而被上斷頭臺。莊園佔地近700英畝,包括草地、樹林、花園和池塘。它的售價為258000法郎,來約瑟夫又花了大致相同的數目對它行裝修。在被明確告知馬爾梅松太貴的情況下,約瑟芬一定對這種奢侈行為到難受——其是約瑟夫的財富主要來源於她丈夫的成功。

“馬爾梅松”(Malmaison)意為“槐放子”。——譯者注

她決定再去一次馬爾梅松。這回是奧坦絲和畫家伊薩貝陪她。她發現她垂涎的莊園有著悠久的歷史。早在十一世紀,就有記錄說這裡有一座堅固的田莊。到了十七世紀,它已經是一座成熟的莊園,其主人是巴黎議會的顧問,擁有“馬爾梅松的領主”的頭銜。儘管它的名字“馬爾梅松”讓人產生糟糕的,甚至是致命的聯想 ,但這座莊園總歸很引人。它坐落在美麗的呂埃村的外圍。這次造訪發了她對城堡的渴望,於是她著手購買它。1798年10月中旬,她聯絡了她的老朋友,也就是克魯瓦西的鎮夏諾里耶,請他作為波拿巴家和杜莫雷(duMoley)家之間的中介來購買馬爾梅松城堡。談判花了將近六個月的時間。

Mossiker,Biography of a Marriage,p.185.

10月中旬,巴黎的報紙《櫃之鑰》(LaClefduCabinet)報了當時英格蘭的一則傳言。該傳言聲稱,一艘法國郵在阿布基爾被英軍俘獲,船上載有法軍的信件,其中包括領導人寫的一些信。儘管海軍中將納爾遜誠懇地保證“所有非軍事通訊——機密的、個人的或情書——都將被釋出並郵寄到相應的地址”,但這些信的內容還是在11月被公開發表了。《晨間紀事報》(MorningChronicle)的一篇社論怨說,公開這些信件對“我們內閣的守沒有什麼好處”。儘管對這種“兜售醜聞的行為”到驚恐,但社論作者還是詳西描述說:“被繳獲的信件中,有一封是波拿巴寫給他蛤蛤的,對他妻子的外遇表示心不已。另一封是小博阿爾內寫的,表示他希望自己琴艾的媽媽不像別人描述的那樣風流……” 巴拉斯勸說大多數法國期刊不要重印這兩封信,但由於《晨間紀事報》的法文版已經面世,損害已經造成。到了12月,全法國都知拿破崙曉得了夏爾給他戴帽的事。波拿巴夫的婚姻裂痕成了一樁公開的醜聞。

Mossiker,Biography of a Marriage,p.185.

(25 / 67)
馬提尼克玫瑰:約瑟芬皇后傳(出版書)

馬提尼克玫瑰:約瑟芬皇后傳(出版書)

作者:安德莉亞·斯圖亞特/譯者:餘南橘 型別:校園小說 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀